Wada Kar Lo Pyar Hamara Credits:
Song – Vada Humse Karo
Singer – KK Ft. Piyush Shankar
Music – Piyush Shankar
Lyrics – Rashmi Virag
Wada Kar Lo Pyar Hamara Lyrics
Door Tak Sath Mein Chalna Hai
Umar Bhar Paas Mein Rehna Hai
Dhoop Ho Chaon Ho Kuch Bhi Ho
Humsafar Ab Nahi Rukna Hai
Kya Kahe Dhadkan Suno
Vada Karlo Pyar Hamara
Kuchh Bhi Ho Kam Na Ho
Dunia Badle Tum Na Badalna
Chahe Jo Kuch Bhi Ho
vada Humse Karo
Khwaab Ya Hakikat Hai Ya
Mera Naseeb Hai
Chahta Hu Main Jisko
Woh Mere Kareeb Hai
Ho Dekhta Rahu Main Tumko
Aise Hi Bewajah
Zindagi Mujhe Jeene Ki
Koi To Do Wajah
Zindagi Mujhe Jeene Ki
Koi Toh Do Wajah
Meri Koshish Har Dam Rehti
Aankhein Ye Nam Naa Ho
Dunia Badle Tum Naa Badalna
Chaahe Jo Kuch Bhi Ho
Vada Humse Karo.
Wada Kar Lo Pyar Hamara Lyrics – Meaning With English Translation
First Stanza: Wada Kar Lo Pyar Hamara Lyrics
Door Tak Saath Mein Chalna Hai
Umar Bhar Paas Mein Rehna Hai
Dhoop Ho Chaon Ho Kuch Bhi Ho
Humsafar Ab Nahi Rukna Hai
Translation
“We have to walk together for a long distance. We have to stay close for a lifetime. Whether it’s sunny or shady, no matter what, we won’t stop now, my companion.”
Explanation
The singer is expressing a commitment to be with their partner through all of life’s ups and downs, emphasizing that they will stay together no matter the circumstances.
Kya Kahe Dhadkan Suno
Vada Karlo Pyar Hamara
Kuch Bhi Ho Kam Naa Ho
Translation
“What to say, listen to the heartbeat. Promise our love, no matter what, it shouldn’t decrease.”
Explanation
The singer asks their partner to listen to their heart and make a promise that their love will never diminish, regardless of what happens.
Dunia Badle Tum Na Badalna
Chahe Jo Kuch Bhi Ho
Wada Humse Karo
Translation
“The world may change, but you don’t change. No matter what happens, make a promise to me.”
Explanation
The singer is asking their partner to stay the same and not change their love or commitment, even if the world around them changes.
Khwaab Ya Hakikat Hai Ya
Mera Naseeb Hai
Chahta Hu Main Jisko
Woh Mere Kareeb Hai
Translation
“Is it a dream or reality, or is it my destiny? The one I desire is close to me.”
Explanation
The singer is reflecting on whether their current happiness is a dream or reality and feels grateful that the person they desire is close to them, attributing it to destiny.
Ho Dekhta Rahu Main Tumko
Aise Hi Bewajah
Zindagi Mujhe Jeene Ki
Koi To Do Wajah
Zindagi Mujhe Jeene Ki
Koi Toh Do Wajah
Translation
“Let me keep looking at you like this, without any reason. Give me some reason to live my life. Give me some reason to live my life.”
Explanation: The singer wants to keep admiring their partner without any specific reason and asks for reasons to live, implying that their partner is the main reason for their existence.
Meri Koshish Har Dam Rehti
Aankhein Ye Nam Naa Ho
Translation
“I always try that these eyes don’t get wet.”
Explanation
The singer is expressing their continuous effort to ensure that their partner does not cry, highlighting their commitment to their partner’s happiness.
Dunia Badle Tum Naa Badalna
Chaahe Jo Kuch Bhi Ho
Wada Humse Karo.
Translation
“The world may change, but you don’t change. No matter what happens, make a promise to me.”
Explanation
Reiterating the earlier sentiment, the singer is asking their partner once again to promise not to change their love and commitment, regardless of the changes in the world.